Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:21

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.  

And surely in the cattle, that is, ˹in˺ camels, cows and sheep, there is for you a lesson, an admonition for you to heed. We give you to drink (read nasqīkum or nusqīkum) of what is in their bellies, ˹of˺ milk, and you have many uses in them, such as ˹the extraction of˺ wool, fur and hairs and other ˹uses˺, and you eat of them.
القرآن:٢٣:٢١

وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ  

{وإن لكم في الأنعام} الإبل والبقر والغنم {لعبرةٌ} عظة تعتبرون بها {نَسقيكم} بفتح النون وضمها {مما في بطونها} اللبن {ولكم فيها منافع كثيرة} من الأصواف والأوبار والأشعار وغير ذلك {ومنها تأكلون}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:16:66

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers.  

And truly for you there is in the cattle a lesson, an example to learn from. We give you to drink — ˹this introduces˺ the explanation of the ‘lesson’ — of that which is in their bellies, the cattle’s ˹bellies˺, from (min indicates a new subject and is semantically connected to nusqīkum, ‘We give you to drink’) between the refuse, the intestinal waste, and the blood, pure milk, uncontaminated by either the refuse or the blood, neither in its taste, odour or colour, even though it ˹the milk˺ is ˹situated˺ between the two, palatable to drinkers, easily passing down their throats, not causing any choking.
القرآن:١٦:٦٦

وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهِ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِلشَّارِبِينَ  

{وإن لكم في الأنعام لعبرة} اعتبار {نسقيكم} بيان للعبرة {مما في بطونه} أي الأنعام {من} للابتداء متعلقة بنسقيكم {بين فرث} ثفل الكرش {ودمٍ لبناً خالصاً} لا يشوبه شيء من الفرث والدم من طعم أو ريح أو لون أو بينهما {سائغاًً للشاربين} سهل المرور في حلقهم لا يغص به.