Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:127

And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.  

And so, just as We requite him who disregards the Qur’ān, We requite him who is prodigal, ˹him who˺ associates others with God, and believes not in the signs of his Lord. And the chastisement of the Hereafter is more terrible, than the chastisement of the life of this world and the punishment of the grave, and more enduring, longer lasting.
القرآن:٢٠:١٢٧

وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ  

{وكذلك} ومثل جزائنا من أعرض عن القرآن {نجزي من أسرف} أشرك {ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد} من عذاب الدنيا وعذاب القبر {وأبقى} أدوم.