Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:98

˹Dhul-Qarnayn˺ said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."  

Said he, Dhū’l-Qarnayn, ‘This, namely, the barrier, the ability to make it, is a mercy from my Lord, a grace ˹from Him˺, because it prevents them from coming forth. But when the promise of my Lord comes to pass, ˹the promise˺ of their coming forth, which will be near ˹the time of˺ the Resurrection, He will level it, pulverised and flattened, for my Lord’s promise, of their coming forth and ˹of˺ other things, is ˹always˺ true’, it will be. God, exalted be He says:
القرآن:١٨:٩٨

قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا  

{قال} ذو القرنين {هذا} أي السد، أي الإقدار عليه {رحمة من ربي} نعمة لأنه مانع من خروجهم {فإذا جاء وعد ربي} بخروجهم القريب من البعث {جعله دكاء} مدكوكا مبسوطا {وكان وعد ربي} بخروجهم وغيره {حقا} كائنا قال تعالى: