Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:64

˹Moses˺ said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.  

Said he, Moses, ‘That, namely, our losing the fish, is what we have been seeking!’, what we have been after, for it is a sign for us of the presence of the one whom we seek. So they turned back, retracing their footsteps, until they reached the rock.
القرآن:١٨:٦٤

قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا  

{قال} موسى {ذلك} أي فقدنا الحوت {ما} أي الذي {كنا نبغ} نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه {فارتدا} رجعا {على آثارهما} يقصانها {قصصا} فأتيا الصخرة.