Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:44

There the authority is ˹completely˺ for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome.  

There, that is, ˹on˺ the Day of Resurrection, ˹all˺ protection (walāya; if read wilāya, then ˹it means˺ ‘sovereignty’) belongs to God, the True (if read as al-haqqu then it is as an adjective qualifying walāya ˹or wilāya˺, or ˹if˺ read as al-haqqi, then it is an attribute of ˹God’s˺ Majesty). He is better at rewarding, than the rewarding of any ˹person˺ other than Him, if such ˹a person˺ were ˹in a position to˺ reward; and best in consequence (read ‘uquban or ‘uqban), ˹He is best˺ in terms of the consequence for believers (both ˹thawāban, ‘rewarding’, and ‘uqban, ‘consequence’˺ are in the accusative for ˹the purpose of˺ specification).
القرآن:١٨:٤٤

هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا  

{هنالك} أي يوم القيامة {الولاية} بفتح الواو النصرة وبكسرها الملك {لله الحق} بالرفع صفة الولاية وبالجر صفة الجلالة {هو خير ثوابا} من ثواب غيره لو كان يثيب {وخير عقبا} بضم القاف وسكونها عاقبة للمؤمنين ونصبهما على التمييز.