Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:17:90

And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring.  

And they say (wa-qālū is a supplement to abā ˹illā˺, ‘insist on’), ‘We will not believe you until you make gush forth for us from the ground a spring, from which water issues forth;
القرآن:١٧:٩٠

وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا  

{وقالوا} عطف على أبى {لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا} عينا ينبع منها الماء.