Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:17:44

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts ˹Allah˺ by His praise, but you do not understand their ˹way of˺ exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.  

The seven heavens and the earth and all that is therein proclaim His praise, ˹they˺ affirm His transcendence. And there is not a thing, among things created, but proclaims, enwrapped ˹in˺, His praise, in other words, ˹everything˺ says subhāna’Llāh wa-bi-hamdihi, ‘Glory and praise be to God’; but you do not understand their glorification, because it is not ˹proclaimed˺ in your language. Lo! He is Forbearing, Forgiving, for He does not hasten ˹to bring about˺ your punishment.
القرآن:١٧:٤٤

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا  

{تسبح له} تنزهه {السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن} ما {من شيء} من المخلوقات {إلا يسبح} متلبسا {بحمده} أي يقول سبحان الله وبحمده {ولكن لا تفقهون} تفهمون {تسبيحهم} لأنه ليس بلغتكم {إنه كان حليما غفورا} حيث لم يعاجلكم بالعقوبة.