Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:14:52

This ˹Qur'an˺ is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded.  

This, Qur’ān, is a Proclamation for mankind, in other words, it was revealed in order to proclaim to them, and so that they may be warned thereby, and that they may know, by way of the arguments contained in it, that He, namely, God, is One God, and that people of pith, possessors of intellect, may remember (yadhdhakkara: the original tā’ ˹of yatadhakkara˺ has been assimilated with the dhāl), ˹that they˺ may be admonished. Meccan, consisting of 99 verses.
القرآن:١٤:٥٢

هَٰذَا بَلَاغٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ  

{هذا} القرآن {بلاغ للناس} أي أنزل لتبليغهم {ولينذروا به وليعلموا} بما فيه من الحجج {أنما هو} أي الله {إله واحد وليذكّر} بإدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ {أولوا الألباب} أصحاب العقول.