Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:14:34

And He gave you from all you asked of Him. And if you should count the favor of Allah, you could not enumerate them. Indeed, mankind is ˹generally˺ most unjust and ungrateful.  

And He gives you of all that you ask of Him, according to your ˹individual˺ best interests. And if you were to enumerate God’s graces, meaning His bestowal of graces, you could never number it, you would not be able to count it. Lo! man, the disbelieving ˹man˺, is verily a wrong-doer and unthankful!, ever wronging his own soul through ˹acts of˺ disobedience and ungratefulness towards God’s grace.
القرآن:١٤:٣٤

وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ  

{وآتاكم من كل ما سألتموه} على حسب مصالحكم {وإن تعدوا نعمة الله} بمعنى إنعامه {لا تحصوها} لا تطيقوا عدها {إن الإنسان} الكافر {لظلوم كفار} كثير الظلم لنفسه بالمعصية والكفر لنعمة ربه.