Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:14:30

And they have attributed to Allah equals to mislead ˹people˺ from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire."  

And they have set up rivals to, associates ˹with˺, God, that they might lead ˹others˺ astray (read li-yadillū or li-yudillū) from His way, the religion of Islam. Say, to them: ‘Enjoy!, this world of yours for a short time. For lo! your journey’s end, your return, shall be to the Fire!’.
القرآن:١٤:٣٠

وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ  

{وجعلوا لله أندادًا} شركاء {ليَُضِلُّوا} بفتح الياء وضمها {عن سبيله} دين الإسلام {قل} لهم {تمتعوا} بدنياكم قليلا {فإن مصيركم} مرجعكم {إلى النار}.