Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:41

O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire."  

O fellow-prisoners! As for one of you, that is, the cup-bearer, he will depart after three ˹days˺ and, he shall serve his lord, his master, wine to drink, as usual; and as for the other, he will depart after three ˹days˺ and, he will be crucified so that the birds will eat from his head: this is the interpretation of both your dreams. They said, ‘We never dreamed a thing!’; he said, decided, concluded, is the matter regarding which you sought opinion’, about which you enquired, whether you spoke truthfully or were lying.
القرآن:١٢:٤١

يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِهِ ۚ قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ  

{يا صاحبي السجن أما أحدكما} أي الساقي فيخرج بعد ثلاث {فيسقي ربه} سيده {خمرا} على عادته {وأما الآخر} فيخرج بعد ثلاث {فيصلب فتأكل الطير من رأسه} هذا تأويل رؤياكما فقالا ما رأينا شيئا فقال {قضي} تمَّ {الأمر الذي فيه تستفتيان} سألتما عنه صدقتما أم كذبتما.