Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:10:88

And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead ˹men˺ astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment."  

And Moses said, ‘Our Lord, You have indeed given Pharaoh and his council splendour and riches in the life of this world. Our Lord, You have given them this, that they may lead ˹people˺ astray, as a consequence thereof, from Your way, ˹from˺ Your religion. Our Lord, obliterate, transform, their riches and harden their hearts, stamp upon them and shackle ˹them˺, so that they do not believe until they see the painful chastisement’: he ˹Moses˺ invoked God against them and Aaron said ‘Amen’ at the end of his invocation.
القرآن:١٠:٨٨

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ  

{وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأهُ زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا} آتيتهم ذلك {ليضلوا} في {عن سبيلك} دينك {ربنا اطمس على أموالهم} امسخها {واشدد على قلوبهم} اطبع عليها واستوثق {فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم} المؤلم دعا عليهم وأمَّنَ هارون على دعائه.