Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:10:37

And it was not ˹possible˺ for this Qur'an to be produced by other than Allah, but ˹it is˺ a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the ˹former˺ Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds.  

And this Qur’ān is not such as could ever be produced, that is, ˹it could not be˺ a fabrication, ˹by anyone˺ besides God; but it is, revealed ˹as˺, a confirmation of what is before it, of Scriptures, and a detailing of the Book, a exposition of the rulings and other matters which God has prescribed — wherein is no doubt, no uncertainty — from the Lord of the Worlds (min rabbi’l-‘ālamīn is semantically connected to tasdīqa, ‘a confirmation’, or to an omitted unzila, ‘revealed’; a variant reading ˹for accusative tasdīqa˺ has the nominative tasdīqu and nominative tafsīlu, ‘a detailing’, ˹for the accusative tafsīla˺ by ˹reading˺ an implied huwa, ‘it is’).
القرآن:١٠:٣٧

وَمَا كَانَ هَٰذَا الْقُرْآنُ أَنْ يُفْتَرَىٰ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{وما كان هذا القرآن أن يُفترى} أي افتراءً {من دون الله} أي غيره {ولكن} أنزل {تصديق الذي بين يديه} من الكتب {وتفصيل الكتاب} تبيين ما كتبه الله من الأحكام وغيرها {لا ريب} شك {فيه من رب العالمين} متعلق بتصديق أو بأنزل المحذوف، وقرئ برفع تصديق وتفصيل بتقدير هو.