Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:10:24

The example of ˹this˺ worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - ˹those˺ from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.  

The likeness, the description, of the life of this world is only as water, rain, which We send down from the heaven, then the plants of the earth mingle with it, ˹they mingle˺ because of it, attaching themselves one to another, whereof mankind eat, ˹plants˺ such as wheat and barley and so on, and cattle ˹eat˺, of pasture, until, when the earth has taken on its ornaments, its splendour of plants, and has adorned itself, with flowers (izzayyanat, ‘adorned itself’, is originally tazayyanat, but the tā’ has been substituted with the zāy and assimilated with it) and its inhabitants think that they are masters of it, fully capable of harvesting its fruits, Our command, Our decree or Our chastisement, comes upon it by night or day, and We make it, that is, its crops, as reaped corn, like that which has been reaped with sickles, as though (ka-an is softened, in other words ˹read it as˺ ka-annahā) the previous day it had not flourished, ˹as though˺ it never were. Thus do We detail, ˹do˺ We make clear, the signs for a people who reflect.
القرآن:١٠:٢٤

إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ  

{إنما مَثَل} صفة {الحياة الدنيا كماء} مطر {أنزلناه من السماء فاختلط به} بسببه {نبات الأرض} واشتبك بعضه ببعض {مما يأكل الناس} من البرّ والشعير وغيرهما {والأنعام} من الكلأ {حتى إذا أخذت الأرض زخرفها} بهجتها من النبات {وازَّيَّنت} بالزهر، وأصله تزينت، أبدلت التاء زايا وأدغمت في الزاي {وظن أهلها أنهم قادرون عليها} متمكنون من تحصيل ثمارها {أتاها أمرنا} قضاؤنا أو عذابنا {ليلا أو نهارا فجعلناها} أي زرعها {حصيدا} كالمحصود بالمناجل {كأن} مخففة أي كأنها {لم تغن} تكن {بالأمس كذلك نفصَّل} نبين {الآيات لقوم يتفكرون}.