Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:9281Aḥmad b. Ḥarb > Qāsim > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

"I came to the Prophet [SAW] and I had long hair. He said: 'It is not good,' and I thought he meant me, so I went and cut my hair. He said: 'I did not mean you, but this is better.'" (Using translation from Nasāʾī 5066)

الكبرى للنسائي:٩٢٨١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا قَاسِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَلِي جُمَّةٌ قَالَ «ذُبَابٌ فَظَنَنْتُ أَنَّمَا يَعْنِينِي فَانْطَلَقْتُ فَأَخَذْتُ مِنْ شِعْرِي» قَالَ «إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
abudawud:4190Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Muʿāwiyah b. Hishām And Sufyān b. ʿUqbah al-Suwāʾī > Akhū Qabīṣah Waḥumayd b. Khuwār > Sufyān al-Thawrī > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

I came to the Prophet ﷺ and I had long hair. When the Messenger of Allah ﷺ saw me, he said: Evil, evil! He said: I then returned and cut them off. I then came to him in the morning. He said (to me): I did not intend to do evil to you. This is much better.

أبو داود:٤١٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ وَسُفْيَانُ بْنُ عُقْبَةَ السُّوَائِيُّ هُوَ أَخُو قَبِيصَةَ وَحُمَيْدُ بْنُ خُوَارٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَلِي شَعْرٌ طَوِيلٌ فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ ذُبَابٌ ذُبَابٌ قَالَ فَرَجَعْتُ فَجَزَزْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ مِنَ الْغَدِ فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ

nasai:5052Maḥmūd b. Ghaylān > Sufyān Akhū Qabīṣah And Muʿāwyah b. Hishām > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

"I came to the Prophet [SAW] and I had hair. He said: 'This is bad,' and I thought he meant me, so I cut my hair then I came to him. He said to me: 'I didn't mean you, but this is better.'"

النسائي:٥٠٥٢أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ أَخُو قَبِيصَةَ وَمُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَلِي شَعْرٌ فَقَالَ ذُبَابٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَعْنِينِي فَأَخَذْتُ مِنْ شَعْرِي ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ لِي لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ

nasai:5066Aḥmad b. Ḥarb > Qāsim > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

"I came to the Prophet [SAW] and I had long hair. He said: 'It is not good,' and I thought he meant me, so I went and cut my hair. He said: 'I did not mean you, but this is better.'"

النسائي:٥٠٦٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا قَاسِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَلِي جُمَّةٌ قَالَ ذُبَابٌ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَعْنِينِي فَانْطَلَقْتُ فَأَخَذْتُ مِنْ شَعْرِي فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ

ibnmajah:3636Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muʿāwiyah b. Hishām And Sufyān b. ʿUqbah > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

“The Prophet ﷺ saw me when I had long hair. He said: ‘Bad news, bad news!’ So I went away and cut it short. Then the Prophet ﷺ saw me and said: ‘I did not mean you, but this is better.’”

ابن ماجة:٣٦٣٦حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ وَسُفْيَانُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

رَآنِيَ النَّبِيُّ ﷺ وَلِي شَعَرٌ طَوِيلٌ فَقَالَ ذُبَابٌ ذُبَابٌ فَانْطَلَقْتُ فَأَخَذْتُهُ فَرَآنِيَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ

tabarani:18393ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

[AI] I came to the Prophet ﷺ with some hair, and he said, "A fly." So I went and took some of my hair and came back to him, and he asked me why I took some of my hair. I said, "I heard you saying 'fly' and I thought you were criticizing me." He said, "I did not criticize you, that's just how it is."

الطبراني:١٨٣٩٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَلِي شَعْرٌ فَقَالَ «ذُبَابُ» فَذَهَبْتُ فَأَخَذْتُ مِنْ شَعْرِي ثُمَّ جِئْتُهُ فَقَالَ لِي «لِمَ أَخَذْتَ مِنْ شَعْرِكَ؟» قُلْتُ سَمِعْتُكَ تَقُولُ ذُبَابُ فَظَنَنْتُكَ تُعْيبُنِي فَقَالَ «مَا عَيَّبْتُكَ وَهَكَذَا أَحْسَنُ»

nasai-kubra:9258Maḥmūd b. Ghaylān > Sufyān Akhū Qabīṣah And Muʿāwyah b. Hishām > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father > Wāʾil b. Ḥujr

"I came to the Prophet [SAW] and I had hair. He said: 'This is bad,' and I thought he meant me, so I cut my hair then I came to him. He said to me: 'I didn't mean you, but this is better.'" (Using translation from Nasāʾī 5052)

الكبرى للنسائي:٩٢٥٨أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ أَخُو قَبِيصَةَ وَمُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَلِي شَعْرٌ فَقَالَ «ذُبَابٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَعْنِينِي فَأَخَذْتُ مِنْ شِعْرِي ثُمَّ أَتَيْتُهُ» فَقَالَ لِي «لَمْ أَعْنِكَ وَهَذَا أَحْسَنُ»