Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:2377Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth b. Saʿd > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Ḥamzah b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

The person would continue begging from people till he would come on the Day of Resurrection and there would be no flesh on his face. (Using translation from Muslim 1040c)  

الكبرى للنسائي:٢٣٧٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī, Suyūṭī
muslim:1040cAbū al-Ṭāhir > ʿAbdullāh b. Wahb > al-Layth > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Ḥamzah b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father

The person would continue begging from people till he would come on the Day of Resurrection and there would be no flesh on his face.  

مسلم:١٠٤٠cحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ النَّاسَ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ  

nasai:2585Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth b. Saʿd > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Ḥamzah b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

"The Messenger of Allah said: ' A man will keep on asking until on the Day of Resurrection he will come without even a shared of skin on his face. "'  

النسائي:٢٥٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةٌ مِنْ لَحْمٍ  

suyuti:19759a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٧٥٩a

"مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ النَّاسَ حَتَّى يأتِى يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعةُ لَحمٍ".  

[خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي عن حمزة بن عبد الله بن عمر عن أبيه