Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
malik:28-5Mālik > Balaghah > Saʿīd b. al-Musayyab

Yahya related to me from Malik that he had heard that Said ibn al-Musayyab had said that Umar ibn al-Khattab said, "A woman is only married with the consent of her guardian, someone of her family with sound judgement or the Sultan.  

مالك:٢٨-٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لاَ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ إِلاَّ بِإِذْنِ وَلِيِّهَا أَوْ ذِي الرَّأْىِ مِنْ أَهْلِهَا أَوِ السُّلْطَانِ  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:13640Abū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar > Abū Bakr al-Naysābūrī > Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bukayr b. al-Ashaj > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] A woman cannot be married without the permission of her guardian or the consent of her family or the authority.  

البيهقي:١٣٦٤٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ إِلَّا بِإِذْنِ وَلِيِّهَا أَوْ ذِي الرَّأْيِ مِنْ أَهْلِهَا أَوِ السُّلْطَانِ  

suyuti:2-1693bSaʿīd b. al-Musyyib
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٦٩٣b

"عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسيِّب قَالَ: قالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: لَا تُنْكَحُ الْمَرْأةُ إِلَّا بِإِذنِ وَلِيِّهَا، أَوْ ذِى الرَّأى مِنْ أَهْلِهَا أوِ السُّلطَانِ".  

مالك، [ق] البيهقى في السنن