Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
malik:17-5Mālik > ʿUmar b. Ḥusayn > ʿĀʾishah Bint Qudāmah from her father

Yahya related to me from Malik from Urwa ibn Husayn from A'isha bint Qudama that her father said, "When I used to come to Uthman ibn Affan to collect my allowance he would ask me, 'Do you have any property on which zakat is due? 'If I said, 'Yes,' he would deduct the zakat on that property from my allowance, and if I said, 'No,' he would pay me my allowance (in full)."  

مالك:١٧-٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ عَنْ أَبِيهَا

أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ إِذَا جِئْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ أَقْبِضُ عَطَائِي سَأَلَنِي هَلْ عِنْدَكَ مِنْ مَالٍ وَجَبَتْ عَلَيْكَ فِيهِ الزَّكَاةُ قَالَ فَإِنْ قُلْتُ نَعَمْ أَخَذَ مِنْ عَطَائِي زَكَاةَ ذَلِكَ الْمَالِ وَإِنْ قُلْتُ لاَ دَفَعَ إِلَىَّ عَطَائِي  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:3-333bQudāmah > Kunt
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-٣٣٣b

" عَنْ قُدَامَةَ قَالَ: كُنْتُ إِذَا جِئْتُ عثمَانَ بْنَ عَفَّانَ أقْتَضِى مِنْهُ عَطَائِى سَألَنِى: هَلْ عنْدَكَ مِنْ مَالٍ وَجَبَتْ فِيهِ الزَّكَاةُ؟ فَإِنْ قُلْتُ نَعَمْ أَخَذَ مِنْ عَطَائِى زَكَاةَ ذَلِكَ الْمَالِ، وَإنْ قُلْتُ: لاَ سَلَّمَ لِى عَطَائِى وَلَمْ يَأخُذْ مِنْهُ شَيْئًا ".  

الشافعى، [ق] البيهقى في السنن