14. Qiblah

١٤۔ كتاب القبلة

14.6 Concerning Women Going Out to the Mosque

١٤۔٦ باب مَا جَاءَ فِي خُرُوجِ النِّسَاءِ إِلَى الْمَسَاجِدِ

malik:14-13Yaḥyá > Mālik > Balaghah > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik that he had heard that Abdullah ibn Umar said, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Do not forbid the female slaves of Allah from (going into) the mosques of Allah.' "  

مالك:١٤-١٣حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ تَمْنَعُوا إِمَاءَ اللَّهِ مَسَاجِدَ اللَّهِ  

malik:14-14Mālik > Balaghah > Busr b. Saʿīd

Yahya related to me from Malik that he had heard from Busr ibn Said that the Messenger of Allah ﷺ said, "None of you women should use perfume when you are present at the isha prayer."  

مالك:١٤-١٤وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فَلاَ تَمَسَّنَّ طِيبًا  

malik:14-15Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿĀtikah Bint Zayd b. ʿAmr b. Nufayl Āmraʾah ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Kānat Tastaʾdhin ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Masjid Fayaskut > And -al-Lah Lʾakhrujan Ilā

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Atika bint Zayd ibn Amr ibn Nufayl, the wife of Umar ibn al-Khattab, used to ask Umar ibn al-Khattab for permission to go to the mosque. He would keep silent, so she would say, "By Allah, I will go out, unless you forbid me," and he would not forbid her.  

مالك:١٤-١٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَاتِكَةَ بِنْتِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ امْرَأَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

أَنَّهَا كَانَتْ تَسْتَأْذِنُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَيَسْكُتُ فَتَقُولُ وَاللَّهِ لأَخْرُجَنَّ إِلاَّ أَنْ تَمْنَعَنِي فَلاَ يَمْنَعُهَا  

malik:14-16Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah Bint ʿAbd al-Raḥman

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Amra bint Abd ar-Rahman that A'isha, the wife of the Prophet ﷺ said, "If the Messenger of Allah ﷺ had seen what women do now, he would have forbidden them to go into the mosques, just as the women of the Bani Israil were forbidden." Yahya ibn Said said that he asked Amra, "Were the women of the Bani Israil forbidden to go into the mosques?" and she said, "Yes."  

مالك:١٤-١٦وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا قَالَتْ لَوْ أَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ الْمَسَاجِدَ كَمَا مُنِعَهُ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَقُلْتُ لِعَمْرَةَ أَوَمُنِعَ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ الْمَسَاجِدَ قَالَتْ نَعَمْ