Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:3195Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

“We went out with the Messenger of Allah ﷺ on the campaign of Khaibar, and in the evening the people lit their fires. The Prophet ﷺ said: ‘What are you cooking?’ They said: ‘The meat of domesticated donkeys.’ He said: ‘Throw out what is in them (the pots) and break them.’ A man said: ‘Or can we throw out what is in them and wash them?’ The Prophet ﷺ said: ‘Or (do) that.’”  

ابن ماجة:٣١٩٥حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ غَزْوَةَ خَيْبَرَ فَأَمْسَى النَّاسُ قَدْ أَوْقَدُوا النِّيرَانَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ عَلاَمَ تُوقِدُونَ قَالُوا عَلَى لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ فَقَالَ أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا وَاكْسِرُوهَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَوْ نُهَرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَوْ ذَاكَ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Ṭabarānī
bukhari:5497al-Makkī b. Ibrāhīm > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ > Lammā Amsawā Yawm Fataḥūā Khaybar Awqadūā al-Nīrān

In the evening of the day of the conquest of Khaibar, the army made fires (for cooking). The Prophet ﷺ said, "For what have you made these fires?" They said, "For cooking the meat of domestic donkeys." He said, "Throw away what is in the cooking pots and break the pots." A man from the people got up and said, "Shall we throw the contents of the cooking pots and then wash the pots (instead of breaking them)?" The Prophet ﷺ said, "Yes, you can do either.'  

البخاري:٥٤٩٧حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ

لَمَّا أَمْسَوْا يَوْمَ فَتَحُوا خَيْبَرَ أَوْقَدُوا النِّيرَانَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى مَا أَوْقَدْتُمْ هَذِهِ النِّيرَانَ قَالُوا لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ قَالَ أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا وَاكْسِرُوا قُدُورَهَا فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ نُهَرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَوْ ذَاكَ  

tabarani:6301Muḥammad b. Yūnus > Naṣr b. ʿAlī > Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd > Salamah b. al-Akwaʿ > Aṣābatnā Makhmaṣah Yawm Khaybar And ʾAwqad al-Nās al-Nīrān

[Machine] A catastrophe struck us on the day of Khaybar, and people started lighting fires. The Prophet ﷺ asked, "What are these fires?" They replied, "The hawthorn trees." He said, "Pour what is in them (the pots) and break the pots." A man asked, "O Messenger of Allah, should we pour what is in them (the pots) and wash them?" He said, "That is also acceptable."  

الطبراني:٦٣٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ يَوْمَ خَيْبَرَ وَأَوْقَدَ النَّاسُ النِّيرَانَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا هَذِهِ النِّيرَانُ؟» قَالُوا الْحُمُرُ الْأَهْلِيَّةُ قَالَ «أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا وَاكْسِرُوا الْقُدُورَ» فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَوْ نُهْرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا؟ قَالَ «أَوْ ذَاكَ»