Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Warning against asking without need

ibnkhuzaymah:2250Muḥammad b. Bashshār and Zayd b. Akhzam al-Ṭāʾī > Abū Aḥmad > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥubshiyy b. Junādah al-Salūlī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever asks while he has what suffices him, he is only eating embers." And Zayd ibn Akhzam said: "Whoever asks without poverty, he is only eating embers."

ابن خزيمة:٢٢٥٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَزِيدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا حُبْشِيُّ بْنُ جُنَادَةَ السَّلُولِيُّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ سَأَلَ وَلَهُ مَا يُغْنِيهِ، فَإِنَّمَا يَأْكُلُ الْجَمْرَ»، وَقَالَ زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ: «مَنْ سَأَلَ مِنْ غَيْرِ فَقْرٍ، فَإِنَّمَا يَأْكُلُ الْجَمْرَ».

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.