Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6930Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl from my father > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī Abū Bakr > Sulaymān b. Bilāl > Ibn ʿAjlān from his mother > Fāṭimah b. ʿUtbah

[Machine] "Abu Hudhaifah and his sister Hind went to pledge allegiance to the Messenger of Allah ﷺ . When he specified conditions for them, Hind said, 'Do you know of any women among your people who have these diseases or defects?' Abu Hudhaifah replied, 'Yes, pledge allegiance to him, for he stipulates such conditions.' Al-Dhahabi has remained silent in summarizing this."  

الحاكم:٦٩٣٠أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثَنَا جَدِّي ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي أَبُو بَكْرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أُمِّهِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ عُتْبَةَ

أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ ذَهَبَ بِهَا وَبِأُخْتِهَا هِنْدٍ يُبَايِعَانِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا اشْتَرَطَ عَلَيْهِنَّ قَالَتْ هِنْدٌ أَوَ تَعْلَمُ فِي نِسَاءِ قَوْمِكَ مَنْ هَذِهِ الْهَنَاتِ وَالْعَاهَاتِ شَيْئًا؟ فَقَالَ لَهَا أَبُو حُذَيْفَةَ إِيهَا فَبَايِعِيهِ فَإِنَّهُ هَكَذَا يَشْتَرِطُ سكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī

فَاطِمَةُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ الشَّمْسِ

tabarani:21370Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Mukharrimī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Abū Bakr b. Abū Ūways > Abū Ayyūb a freed slave of al-Qāsim > Muḥammad b. ʿAjlān from his father > Fāṭimah b. ʿUtbah b. Rabīʿah

[Machine] "Abu Hudhayfah bin Utbah took them (referring to women) with him and his sister Hind, to sell them to the Messenger of Allah ﷺ ." When he stipulated conditions on them, Hind said, "Do you know if there are any defects or shortcomings in the women of your people?" Abu Hudhayfah replied, "I am selling them to him (the Messenger of Allah), this is how the conditions are set."  

الطبراني:٢١٣٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ مَوْلَى الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ

«أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ ذَهَبَ بِهَا وبِأُخْتِها هِنْدٍ تُبايِعانِ رَسُولَ اللهِ ﷺ» فَلَمَّا اشْتَرَطَ عَلَيْهِنَّ قَالَتْ هِنْدٌ أَوَ تَعْلَمُ فِي نِسَاءِ قَوْمِكَ مِنْ هَذِهِ الْهِناتِ وَالْعَاهَاتِ شَيْئًا؟ فَقَالَ أَبُو حُذَيْفَةَ بايِعِيهِ فَهَكَذَا تُشْتَرَطُ