Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6293Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Abū Ḥamzah al-Thumālī > Abū Ṣāliḥ

[Machine] "I witnessed a gathering of Ibn Abbas that if all of Quraysh boasted about it, it would be a pride for them. I saw people gathering until the path became narrow for them, and no one could enter or leave. So I entered and informed him that it seemed as if they were at his door. He said to me, 'Bring me ablution water.' So he performed ablution, sat down, and told me to go out and say to them, 'Whoever wants to ask about the Quran, its letters, and what he desires from it, let him enter.' So I went out and announced, and they entered until the house and room were filled. He answered their questions and provided them with additional knowledge. Then he said, 'You are all brothers.' They left, and he told me to go out and say, 'Whoever wants to ask about what is permissible and forbidden, and jurisprudence, let him enter.' So I went out and announced, and they entered until the house and room were filled. He answered their questions and provided them with additional knowledge. Then he said, 'You are all brothers.' They left, and he told me to go out and say, 'Whoever wants to ask about obligations and similar matters, let him enter.' So I went out and announced, and they entered until the house and room were filled. He answered their questions and provided them with additional knowledge. Then he said, 'You are all brothers.' They left, and he told me to go out and say, 'Whoever wants to ask about the Arabic language, poetry, and strange speech, let him enter.' So I went out and announced, and they entered until the house and room were filled. He answered their questions and provided them with additional knowledge. Abu Salih said, 'If all of Quraysh were to boast about this, it would be a pride for them.' He said, 'I have not seen anyone like him among the people.'" (The narration ends here according to Al-Dhahabi)  

الحاكم:٦٢٩٣حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثَنَا أَبُو حَمْزَةَ الثُّمَالِيُّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ

لَقَدْ رَأَيْتُ مِنَ ابْنِ عَبَّاسٍ مَجْلِسًا لَوْ أَنَّ جَمِيعَ قُرَيْشٍ فَخَرَتْ بِهِ لَكَانَ لَهَا فَخْرًا لَقَدْ رَأَيْتُ النَّاسَ اجْتَمَعُوا حَتَّى ضَاقَ بِهِمُ الطَّرِيقُ فَمَا كَانَ أَحَدٌ يَقْدِرُ عَلَى أَنْ يَجِيءَ وَلَا يَذْهَبَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ كَأَنَّهُمْ عَلَى بَابِهِ فَقَالَ لِي «ضَعْ لِي وَضُوءًا» قَالَ فَتَوَضَّأَ وَجَلَسَ وَقَالَ لِي اخْرُجْ وَقُلْ لَهُمْ مَنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْقُرْآنِ وَحُرُوفِهِ وَمَا أَرَادَ مِنْهُ أَنْ يَدْخُلَ قَالَ فَخَرَجْتُ فَآذَنْتُهُمْ فَدَخَلُوا حَتَّى مَلَئُوا الْبَيْتَ وَالْحُجْرَةَ قَالَ فَمَا سَأَلُوهُ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا أَخْبَرَهُمْ عَنْهُ وَزَادَهُمْ مِثْلَ مَا سَأَلُوا عَنْهُ أَوْ أَكْثَرَ ثُمَّ قَالَ «إِخْوَانُكُمْ» قَالَ فَخَرَجُوا ثُمَّ قَالَ لِي «اخْرُجَ فَقُلْ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْحَلَالِ وَالْحَرَامِ وَالْفِقْهِ فَلْيَدْخُلْ» فَخَرَجْتُ فَقُلْتُ لَهُمْ قَالَ فَدَخَلُوا حَتَّى مَلَئُوا الْبَيْتَ وَالْحُجْرَةَ فَمَا سَأَلُوهُ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا أَخْبَرَهُمْ بِهِ وَزَادَهُمْ مِثْلَهُ ثُمَّ قَالَ «إِخْوَانُكُمْ» قَالَ فَخَرَجُوا ثُمَّ قَالَ لِي اخْرُجْ فَقُلْ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْفَرَائِضِ وَمَا أَشْبَهَهَا فَلْيَدْخُلْ قَالَ فَخَرَجْتُ فَآذَنْتُهُمْ فَدَخَلُوا حَتَّى مَلَئُوا الْبَيْتَ وَالْحُجْرَةَ فَمَا سَأَلُوهُ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا أَخْبَرَهُمْ بِهِ وَزَادَهُمْ مِثْلَهُ ثُمَّ قَالَ «إِخْوَانُكُمْ» قَالَ فَخَرَجُوا ثُمَّ قَالَ لِي اخْرُجْ فَقُلْ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْعَرَبِيَّةِ وَالشِّعْرِ وَالْغَرِيبِ مِنَ الْكَلَامِ فَلْيَدْخُلْ قَالَ فَدَخَلُوا حَتَّى مَلَئُوا الْبَيْتَ وَالْحُجْرَةَ فَمَا سَأَلُوهُ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا أَخْبَرَهُمْ بِهِ وَزَادَهُمْ مِثْلَهُ قَالَ أَبُو صَالِحٍ فَلَوْ أَنَّ قُرَيْشًا كُلَّهَا فَخَرَتْ بِذَلِكَ لَكَانَ فَخْرًا لَهَا قَالَ فَمَا رَأَيْتُ مِثْلَ هَذَا لِأَحَدٍ مِنَ النَّاسِسكت عنه الذهبي في التلخيص