Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:496ʿUbayd b. ʿAbd al-Wāḥid > Ibn Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > Khālid b. Yazīd > Yazīd b. Muḥammad al-Qurashī > al-Mughīrah b. Abū Burdah > Abū Hurayrah

[Machine] A group of people came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "We are fishing in the sea, and we have fresh water with us. We are afraid of getting thirsty. Is it permissible for us to perform ablution with the salty water of the sea?" He ﷺ replied, "Yes, perform ablution with it." Al-Bukhari, Yazid ibn Muhammad al-Qurashi, has narrated this in the history, and it has also been narrated by Layth ibn Abi Burdah from him, and among them is Sa'id ibn al-Musayyib.  

الحاكم:٤٩٦فَحَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ أَنْ يَزِيدَ بْنَ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيَّ حَدَّثَهُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

أَتَى نَفَرٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا إِنَّا نَصِيدُ فِي الْبَحْرِ وَمَعَنَا مِنَ الْمَاءِ الْعَذْبِ فَرُبَّمَا تَخَوَّفْنَا الْعَطَشَ فَهَلْ يَصْلُحُ أَنْ نَتَوَضَّأَ مِنَ الْبَحْرِ الْمَالِحِ؟ فَقَالَ «نَعَمْ تَوَضَّئُوا مِنْهُ» وَأَمَّا «الْبُخَارِيُّ يَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ هَذَا فِي التَّارِيخِ وَأَنَّهُ قَدْ رَوَى عَنْهُ اللَّيْثُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ فَمِنْهُمْ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ»  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:5Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ ؒ > ʿAlī b. Ḥamshādh > ʿUbayd b. ʿAbd al-Wāḥid > Ibn Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > Khālid b. Yazīd > Yazīd b. Muḥammad al-Qurashī > al-Mughīrah b. Abū Burdah > Abū Hurayrah

[Machine] A group of people came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "Inform us about finding water in the sea, while we have only brackish water with us. We may fear thirst, so is it permissible for us to perform ablution with the salty sea water?" He replied, "Yes, perform ablution with it," and he mentioned the narration.  

البيهقي:٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رَحِمَهُ اللهُ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ ثنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيَّ حَدَّثَهُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

أَتَى نَفَرٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالُوا أَخْبِرْنَا نَصِيدُ فِي الْبَحْرِ وَمَعَنْا مِنَ الْمَاءِ الْعَذْبِ فَرُبَّمَا تَخَوَّفْنَا الْعَطَشَ فَهَلْ يَصْلُحُ أَنْ نَتَوَضَّأَ مِنَ الْبَحْرِ الْمَالِحِ؟ فَقَالَ نَعَمْ تَوَضَّئُوا مِنْهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ