Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:3536Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Isḥāq > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ibn ʿAbbās > Lammā Atá Mūsá Qawmah Amarahum Bi-al-Zzakāh Fajamaʿahum Qārūn > Lahum Jāʾakum Bi-al-Ṣṣalāh And Jāʾakum Biʾashyāʾ Fāḥtamaltumūhā Fataḥammalūā > Tuʿṭūh Amwālakum > Ūā Lā Naḥtamil > Nuʿṭiyah Amwālanā Famā Tará > Lahum Ará > Ursil > Baghī Banī Isrāʾīl Fanursilahā Ilayh Fatarmiyah

[Machine] When Moses came to his people, he commanded them to pay zakat, so Qarun gathered them and said to them, "He has come to you with prayer, and he has come to you with things, so you bear the burden of giving him your wealth." They said, "We cannot bear to give him our wealth. What do you suggest?" He said, "I suggest that I be sent to the oppressor of the Children of Israel, and we send it to him, and he will be deceived by it as if he desired it for himself." So Moses invoked Allah against them and commanded the earth to obey him. Moses said to the earth, "Take them," and it took them by their ankles. They said, "O Moses, O Moses." Then he said to the earth, "Take them," and it took them by their knees. They said, "O Moses, O Moses." Then he said, "To the earth, take them," and it took them by their necks. They said, "O Moses, O Moses." Then he said to the earth, "Take them," and it seized them and disappeared them. Then Allah revealed to Moses, "O Moses, My servants have asked of you and entreated you, but you did not respond to them. By My honor, if they had called upon Me, I would have answered them." Ibn Abbas said, "That is the saying of Allah, 'So We caused the earth to swallow him and his dwelling place.'" (Quran 28:81) The earth swallowed him and brought him down to the lowest ground.  

الحاكم:٣٥٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا إِسْحَاقُ أَنْبَأَ أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا الْأَعْمَشُ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا أَتَى مُوسَى قَوْمَهُ أَمَرَهُمْ بِالزَّكَاةِ فَجَمَعَهُمْ قَارُونُ فَقَالَ لَهُمْ «جَاءَكُمْ بِالصَّلَاةِ وَجَاءَكُمْ بِأَشْيَاءَ فَاحْتَمَلْتُمُوهَا فَتَحَمَّلُوا أَنْ تُعْطُوهُ أَمْوَالَكُمْ» فَقَالُوا لَا نَحْتَمِلُ أَنْ نُعْطِيَهُ أَمْوَالَنَا فَمَا تَرَى؟ فَقَالَ لَهُمْ أَرَى أَنْ أُرْسِلَ إِلَى بَغِيِّ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَنُرْسِلَهَا إِلَيْهِ فَتَرْمِيَهُ بِأَنَّهُ أَرَادَهَا عَلَى نَفْسِهَا فَدَعَا مُوسَى عَلَيْهِمْ فَأَمَرَ اللَّهُ الْأَرْضَ أَنْ تُطِيعَهُ فَقَالَ مُوسَى لِلْأَرْضِ خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ إِلَى أَعْقَابِهِمْ فَجَعَلُوا يَقُولُونَ يَا مُوسَى يَا مُوسَى ثُمَّ قَالَ لِلْأَرْضِ «خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ إِلَى رُكَبِهِمْ» فَجَعَلُوا يَقُولُونَ يَا مُوسَى يَا مُوسَى ثُمَّ قَالَ «لِلْأَرْضِ خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ إِلَى أَعْنَاقِهِمْ» فَجَعَلُوا يَقُولُونَ يَا مُوسَى يَا مُوسَى فَقَالَ لِلْأَرْضِ خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ فَغَيَّبَتْهُمْ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى يَا مُوسَى سَأَلَكَ عِبَادِي وَتَضَرَّعُوا إِلَيْكَ فَلَمْ تُجِبْهُمْ وَعِزَّتِي لَوْ أَنَّهُمْ دَعَوْنِي لَأَجَبْتُهُمْ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ ﷻ {فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ} [القصص 81] خُسِفَ بِهِ إِلَى الْأَرْضِ السُّفْلَى  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم