Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:1771ʿUmar b. Ḥafṣ from my father > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > Ḥāḍat Ṣafiyyah Laylah al-Nafr > Mā Urānī Ilā Ḥābisatakum

Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you." The Prophet ﷺ said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?" Somebody replied in the affirmative. He said, "Then depart."

(Different narrators mentioned that) ʿAisha said, "We set out with Allah''s Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet ﷺ said, "Halqa Aqra! I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah''s Apostle! I have not (done the Umra)." He replied, "Perform ʿUmra from Tanʿim." My brother went with me and we came across the Prophet ﷺ in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place."  

البخاري:١٧٧١حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ فَقَالَتْ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «عَقْرَى، حَلْقَى، أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قِيلَ: نَعَمْ۔ قَالَ: «فَانْفِرِي۔»

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَزَادَنِي مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لاَ نَذْكُرُ إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «حَلْقَى، عَقْرَى، مَا أُرَاهَا إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ۔» ثُمَّ قَالَ: «كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ۔ قَالَ: «فَانْفِرِي۔» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ۔ قَالَ: «فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ۔» فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا۔ فَقَالَ: «مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا۔»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī
ahmad:26300ʿAbīdah b. Ḥumayd > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] We went out with the messenger of Allah and all we saw was that it was the season of Hajj. When we arrived, they performed Tawaf (circumambulation around the Kaaba). The messenger of Allah ﷺ then said, "Whoever does not have a sacrificial animal with them, let him enter the state of Ihram (ritual consecration) for Hajj only." I said, "The messenger of Allah, your wives will return with both Hajj and Umrah, while I will return with only Hajj?" He said to me, "Go with your brother Abdul Rahman to Tan'im, then our meeting will be at such and such place and time." So I met him at night, while he was descending or ascending. Bint Huyayy's daughter said, "I can only see you, I feel trapped." The messenger of Allah ﷺ said to her, "I feel trapped as well, don't I? Didn't you perform Tawaf on the Day of Sacrifice?" She replied, "Yes." The messenger of Allah ﷺ then said to her, "Now go."  

أحمد:٢٦٣٠٠حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا نَرَى إِلَّا أَنَّهُ الْحَجُّ قَالَتْ فَلَمَّا قَدِمْنَا طَافُوا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِيَحِلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَعَهُ هَدْيٌ قَالَتْ وَكُنْتُ حَائِضًا فَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أَطُوفَ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُالْحَصْبَةِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ يَرْجِعُ نِسَاؤُكَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَأَرْجِعُ بِحَجَّةٍ؟ فَقَالَ لِي انْطَلِقِي مَعَ أَخِيكِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ ثُمَّ مِيعَادُ مَا بَيْنِي وَبَيْنِكِ كَذَا وَكَذَا قَالَتْ فَلَقِيتُهُ بِلَيْلٍ وَهُوَ مُهْبِطٌ أَوْ مُصْعِدٌ قَالَتْ وَقَالَتْ بِنْتُ حُيَيٍّ مَا أُرَانِي إِلَّا حَابِسَتَكُمْ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَقْرَى حَلْقَى مَا أُرَانِي إِلَّا حَابِسَتَكُمْ أَلَيْسَ قَدْ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟ قَالَتْ بَلَى فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَانْفِرِي  

bayhaqi:8822Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Muḥāḍir > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ without intending to perform Hajj or Umrah. When we arrived, he instructed us to enter into the state of Ihram. On the night of departure, Safiyyah bint Huyayy experienced her menstrual cycle. The Prophet ﷺ said, "Perform all rituals of Umrah except for the Tawaf around the Kaaba, as I can see you preventing your brother from completing his Hajj. Were you present during the Day of Sacrifice?" She replied, "Yes." He then told her, "So go ahead and leave." She said, "O Messenger of Allah ﷺ , I did not complete the Ihram, as I did not perform the Rami (stoning of the pillars) or the Tawaf." He said, "Perform the Umrah of atonement." Her brother accompanied her. Along the way, they met someone and the Prophet ﷺ asked him about a specific meeting point. (The translation ends here as per the instruction)  

البيهقي:٨٨٢٢وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا مُحَاضِرٌ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا نَذْكُرُ حَجًّا وَلَا عُمْرَةً فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةَ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ حَلْقَى عَقْرَى مَا أَرَاهَا إِلَّا حَابِسَتَكُمْ قَالَ هَلْ كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَانْفِرِي قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنِّي لَمْ أَكُنْ أَهْلَلْتُ قَالَ فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ قَالَ فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا قَالَ فَلَقِيَنَا مُدْلِجًا فَقَالَ مَوْعِدُكَ كَذَا وَكَذَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدٍ يُقَالُ إِنَّهُ ابْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَاضِرٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا نَذْكُرُ إِلَّا الْحَجَّ