Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:7852Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār al-Aṣbahānī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Malik b. ʿAbd al-Raḥman al-Dhimārī > Sufyān > Yūnus b. ʿUbayd > Ziyād b. Jubayr > Saʿd > Āmraʾah

[Machine] And it was narrated to us by Abu Tahir al-Faqih, who told us by way of Abu Abdullah al-Saffar al-Asbahani, who narrated to us by way of Abdullah ibn Ahmad ibn Hanbal, who narrated to me through my father, who narrated to me by way of Abdul Malik ibn Abdul Rahman al-Dhimmari, who narrated to me through Sufyan, who narrated to me through Yunus ibn Ubayd, who narrated to me through Ziyad ibn Jubayr, who narrated to me through Saad, that a woman said, "O Messenger of Allah, shall we eat from the wealth of our fathers and brothers?" The Prophet ﷺ said, "You may eat from their ripe dates and give as charity."  

البيهقي:٧٨٥٢

وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذِّمَارِيُّ عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ سَعْدٍ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَأْكُلُ عَلَى آبَائِنَا وَإِخْوَانِنَا فَمَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ؟ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ رُطَبِ مَا تَأْكُلْنَ وَتُهْدِينَ