Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:19737Abū Naṣr b. Qatādah > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Saʿd al-Bazzāz > Abū ʿAbdullāh al-Būshanjī > Abū ʿAbd al-Raḥman Ibn ʿĀʾishah > Ahl al-ʿIlm Bi-al-Ḥadīth Innamā Nahá > al-Qaws al-Fārisiyyah Liʾannahā Idhā Ānqaṭaʿ And Taruhā Lam Yantafiʿ Bihā Ṣāḥibuhā

[Machine] And the Arabic bow, when its string is broken, it had a stick with which it would be bent. He said, they also had wooden spears, so when they stabbed with them, the wounded person would take it and break it. So he commanded them with the spears made of reed so that when a man stabbed, the wounded person would take it, it would bend and not break. And it was carried from Bahrain.  

البيهقي:١٩٧٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعْدٍ الْبَزَّازُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيُّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ عَائِشَةَ قَالَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ إِنَّمَا نَهَى عَنِ الْقَوْسِ الْفَارِسِيَّةِ لِأَنَّهَا إِذَا انْقَطَعَ وَتَرُهَا لَمْ يَنْتَفِعْ بِهَا صَاحِبُهَا

وَأَنَّ الْقَوْسَ الْعَرَبِيَّةَ إِذَا انْقَطَعَ وَتَرُهَا كَانَتْ لَهُ عَصًا يَدِبُّ بِهَا قَالَ وَكَانَتْ مَعَهُمْ رِمَاحُ خَشَبٍ فَكَانُوا إِذَا طَعَنُوا بِهَا أَخَذَهَا الْمَطْعُونُ فَكَسَرَهَا فَأَمَرَهُمْ بِرِمَاحِ الْقَنَا لِكَيْ إِذَا طَعَنَ الرَّجُلُ فَأَخَذَهُ الْمَطْعُونُ انْثَنَى وَلَمْ يَنْكَسِرْ وَكَانَتْ تُحْمَلُ مِنَ الْبَحْرَيْنِ