Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:19561Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī Imlāʾ > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Zayd b. al-Ḥubāb > Fulayḥ b. Sulaymān al-Madanī > Ayyūb b. ʿAbd al-Raḥman al-Anṣārī > Yaʿqūb b. Abū Yaʿqūb > Um Mubashhir

[Machine] About Umm Mubashir al-Ansariyyah, who was a relative of the Messenger of Allah ﷺ , she said: "The Messenger of Allah ﷺ entered upon me with Ali ibn Abi Talib, and he had a camel suffering from illness. In the house, there was a hanging bunch of dates. The Prophet ﷺ stood up and took some of these dates, and Ali also approached to take some. The Prophet ﷺ said: 'Leave it, for it does not suit you, as you are a camel.' She said: 'So I got up and cooked some barley and lentils, and I brought it to the Prophet ﷺ .' He said: 'Eat some of this, for it will benefit you.' Umm Mubashir said: 'And this is what I heard from Ishaq al-Hanzali, from Zaid bin Hubab.' It has been reported to us by Abu Abdullah al-Hafiz, that Ahmad bin Ja'far al-Qattiyi informed us, from Abdullah bin Ahmad bin Hanbal, from my father, from Abu 'Amir, from Fuleih, from Ayyub bin Abi Ya'qub, from Umm al-Mundhir bint Qais al-Ansariyyah, who said: 'The Messenger of Allah ﷺ entered upon me with Ali. And the meaning has been mentioned to us in the same way.' Abu Dawud and Surayj bin Nu'man also reported it from Fuleih, as well as Mu'afa bin Sulaiman, also from Fuleih. And in another narration, from Zaid bin Hubab, this is reported with uncertainty."  

البيهقي:١٩٥٦١حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدَنِيُّ أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ

عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ الْأَنْصَارِيَّةِ وَكَانَتْ بَعْضَ خَالِاتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ نَاقِهٌ مِنَ الْمَرَضِ وَفِي الْبَيْتِ عِذْقٌ مُعَلَّقٌ فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ فَتَنَاوَلَ مِنْهُ فَأَقْبَلَ عَلِيٌّ يَتَنَاوَلُ مِنْهُ فَقَالَ دَعْهُ فَإِنَّهُ لَا يوَافِقُكَ إِنَّكَ نَاقِهٌ قَالَتْ فَقُمْتُ إِلَى شَعِيرٍ وَسَلْقٍ وَطَبَخْتُهُ فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ كُلْ مِنْ هَذَا فَإِنَّهُ أَنْفَعُ لَكَ كَذَا قَالَ أُمُّ مُبَشِّرٍ وَكَذَلِكَ قَالَهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ عَنْ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ 19562 وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقُطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو عَامِرٍ ثنا فُلَيْحٌ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَعْصَعَةَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ عَنْ أُمِّ الْمُنْذِرِ بِنْتِ قَيْسٍ الْأَنْصَارِيَّةِ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ عَلِيٌّ ؓ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَكَذَلِكَ قَالَهُ أَبُو دَاوُدَ وَسُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ فُلَيْحٍ وَكَذَلِكَ الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ فُلَيْحٍ وَفِي رِوَايَةِ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ وَهْمٌ