Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:1029And Qad > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Abū Salamah al-Khuzāʿī > Layth > Yazīd / Ibn al-Hād > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib Waʾabī Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whatever I have forbidden you from, avoid it, and whatever I have commanded you with, do as much of it as you can. Verily, those who were before you were destroyed due to excessive questioning and differing over their prophets."

البيهقي:١٠٢٩قَالَ وَقَدْ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ ثنا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَاجْتَنِبُوهُ وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَافْعَلُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَثْرَةُ مَسَائِلِهِمْ وَاخْتِلَافِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَمُقَتْضَى مَذْهَبِ عُمَرَ وَابْنِ مَسْعُودٍ فِيمَنْ لَمْ يَجِدْ مَاءً وَلَا تُرَابًا أَنْ لَا يُصَلِّيَ فَإِنَّهُمَا لَمْ يَرَيَا لِلْجُنُبِ طَهُورًا إِلَّا الْمَاءَ وَإِذَا لَمْ يَجِدْهُ قَالَا لَا يُصَلِّي

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Bazzār
muslim:1337bḤarmalah b. Yaḥyá al-Tujībī > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman Wasaʿīd b. al-Musayyab > Abū Hurayrah

that he heard the Messenger of Allah ﷺ say: “Whatever I have forbidden you, avoid it; and whatever I have commanded you to do, do of it as much as you are able. For indeed, what destroyed those before you was their asking too many questions and their disagreement with their prophets.”

مسلم:١٣٣٧bحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ قَالاَ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَا نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَاجْتَنِبُوهُ، وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَافْعَلُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ: فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَثْرَةُ مَسَائِلِهِمْ وَاخْتِلاَفُهُمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ».

bazzar:9236
Translation not available.
البزّار:٩٢٣٦حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبد الملك البغدادي حَدَّثَنا يونس بن مُحَمَّد عن حمَّاد بن سَلَمة عن مُحَمَّد بن زياد عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى

اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه وإذا أمرتكم بأمر فأتوا أحسبه قال منه ما استطعتم

bazzar:7019
Translation not available.
البزّار:٧٠١٩حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين قَال حَدَّثنا عَبد الله بن صالح قال حدثني اللَّيْث قال حدثني يُونُس عَن ابن شِهاب قال حدثني سَعِيد وَأبُو سلمة أن أبا هُرَيرة كان

يحدث أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يقول ما نهيتكم عنه فاجتنبوه وما أمرتكم به فأتوا منه ما استطعتم فإنما هلك من كان قبلكم بكثرة مسائلهم واختلافهم على أنبيائهم

bazzar:7709
Translation not available.
البزّار:٧٧٠٩وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَال حَدَّثنا صفوان بن عيسى قَال حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان عَن أَبِيه عَن أبي هُرَيرة أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم قال ذروني ما تركتم فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم ما نهيتكم عنه فانتهوا وما أمرتكم به فخذوا منه ما استطعتم

bazzar:7489
Translation not available.
البزّار:٧٤٨٩حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر قَال حَدَّثنا أَبُو عامر قَال حَدَّثنا كثير بن زيد عَن الوليد بن رباح عَن أَبِي هُرَيرة عَن النَّبِيّ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم قال يا أيها الناس اتركوني ما تركتكم إنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم ما أمرتكم به فاعملوا منه ما استطعتم وما نهيتكم عنه فانتهوا

Avoiding excessive questioning and obeying commands as able

bazzar:7462Muḥammad b. al-Muthanná > ʿUthmān b. ʿUmar > Fulayḥ > Hilāl b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥmān b. Abī ʿAmrah > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Leave me as long as I leave you; for those before you were destroyed only by their questioning and their differing with their prophets. But whatever I forbid you, abstain from it, and whatever I command you, do of it as much as you are able."

البزّار:٧٤٦٢حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَال حَدَّثنا عثمان بن عُمَر قَال حَدَّثنا فليح عن هلال بن علي عن عَبد الرحمن بن أبي عمرة عَن أبي هُرَيرة قَالَ

قَالَ رَسُول اللهِ ﷺ: «ذروني ما وذرتكم؛ فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم، وَلكن ما نهيتكم عنه فانتهوا، وما أمرتكم به فأتوا منه ما استطعتم».