Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:6690Wakīʿ > Khalīfah b. Khayyāṭ > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[AI] The Prophet ﷺ said in his sermon, while he was leaning his back against the Kaaba, "A Muslim should not be killed in retaliation for a disbeliever, nor should someone who has a covenant be killed during his covenant."

أحمد:٦٦٩٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ لَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:4562Hudbah b. Khālid > Hammām > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

On his father's authority, said that his grandfather said: The Prophet ﷺ said in his address while he was leaning against the Ka'bah: (The blood-wit) for each finger is ten camels.

أبو داود:٤٥٦٢حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ فِي الأَصَابِعِ عَشْرٌ عَشْرٌ

nasai:4851ʿAbdullāh b. al-Haytham > Ḥajjāj > Hammām > Ḥusayn al-Muʿallim And Ibn Jurayj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

"The fingers are the same."

النسائي:٤٨٥١أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْهَيْثَمِ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ الأَصَابِعُ سَوَاءٌ

ibnmajah:2659Hishām b. ʿAmmār > Ḥātim b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

“A Muslim should not be killed in retaliation for the murder of a disbeliever.”

ابن ماجة:٢٦٥٩حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ

ibnmajah:2660Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá al-Ṣanʿānī > Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Ḥanash > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

”A believer should not be killed in retaliation for the murder of a disbeliever, and a person who has a treaty should not be killed during the time of the treaty.”

ابن ماجة:٢٦٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلاَ ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ

ahmad:6796Wakīʿ > Khalīfah b. Khayyāṭ > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

“A Muslim should not be killed in retaliation for the murder of a disbeliever.” (Using translation from Ibn Mājah 2659)

أحمد:٦٧٩٦حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنِي خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ

ahmad:6827Wakīʿ > Khalīfah b. Khayyāṭ > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

”A believer should not be killed in retaliation for the murder of a disbeliever, and a person who has a treaty should not be killed during the time of the treaty.” (Using translation from Ibn Mājah 2660)

أحمد:٦٨٢٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍوَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ

tabarani:17669ʿAbdullāh b. Aḥmad And ʿAbd Allāh b. al-Ṣabbāḥ al-Aṣbahānī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Abū Ḍamrah Anas b. ʿIyāḍ > ʿAbd al-Salām b. Abū al-Janūb > al-Ḥasan > Maʿqil b. Yasār

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Muslims protect each other, their blood is equal, and a believer is not killed for an unbeliever, nor is a person with a covenant killed within their covenant."

الطبراني:١٧٦٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّبَّاحِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا أَبُو ضَمْرَةَ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ أَبِي الْجَنُوبِ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُسْلِمُونَ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ»

nasai-kubra:7027ʿAbdullāh b. al-Haytham > Ḥajjāj > Hammām > Ḥusayn al-Muʿallim And Ibn Jurayj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

"The fingers are the same." (Using translation from Nasāʾī 4851)

الكبرى للنسائي:٧٠٢٧أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الْهَيْثَمِ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ وَهُوَ مُسْنَدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ «الْأَصَابِعُ سَوَاءٌ»

bayhaqi:15916Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > ʿAmr b. Sinān > Ibrāhīm b. Saʿīd > Anas b. ʿIyāḍ > ʿAbd al-Salām b. Abū al-Janūb > al-Ḥasan > Maʿqil b. Yasār

ʿThe believers are equal in respect of blood and they are one against their enemies; protection given even by the least among them is to be honoured, but no believer is to be killed (in retaliation) for a disbeliever and no one who has a covenant is to be killed during the covenant.ʿ (Using translation from Aḥmad 991)

البيهقي:١٥٩١٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا عَمْرُو بْنُ سِنَانٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ أَبِي الْجَنُوبِ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ وَالْمُسْلِمُونَ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ

bayhaqi:16274Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Tamtām > Hudbah > Hammām > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

On his father's authority, said that his grandfather said: The Prophet ﷺ said in his address while he was leaning against the Ka'bah: (The blood-wit) for each finger is ten camels. (Using translation from Abū Dāʾūd 4562)

البيهقي:١٦٢٧٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا تَمْتَامٌ ثنا هُدْبَةُ ثنا هَمَّامٌ ثنا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ فِي الْأَصَابِعِ عَشْرٌ عَشْرٌ

suyuti:26422a
Translation not available.
السيوطي:٢٦٤٢٢أ

"لا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ، وَلا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ".

الشافعي، [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس، [ق] البيهقى في السنن عن معقل بن يسار