Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25210Muʾammal Abū ʿAbd al-Raḥman > Ḥammād > ʿAbd al-Malik > Mūsa b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ once mentioned Khadijah and praised her. This made me feel jealous in a way that women feel jealous. So I said, "Allah has surely favored you, O Messenger of Allah, with an old woman among the old women of the Quraysh, with reddish cheeks and sagging skin." Khadijah then had a change of expression on the face of the Messenger of Allah ﷺ, a change that I never witnessed except at the time of revelation or when he was considering something. This is when Allah's mercy or punishment is revealed.  

أحمد:٢٥٢١٠حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ مُوسَىِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا خَدِيجَةَ فَأَطْنَبَ فِي الثَّنَاءِ عَلَيْهَا فَأَدْرَكَنِي مَا يُدْرِكُ النِّسَاءَ مِنَ الْغَيْرَةِ فَقُلْتُ لَقَدْ أَعْقَبَكَ اللهُ يَا رَسُولَ اللهِ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قُرَيْشٍ حَمْرَاءِ الشِّدْقَيْنِ قَالَتْ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَغَيُّرًالَمْ أَرَهُ تَغَيَّرَ عِنْدَ شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا عِنْدَ نُزُولِ الْوَحْيِ أَوْ عِنْدَ الْمَخِيلَةِ حَتَّى يَعْلَمَ رَحْمَةٌ أَوْ عَذَابٌ؟  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:25171ʿAffān And Bahz > Ḥammād b. Salamah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAffān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Mūsá b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ mentioned Khadijah, so I said to him, 'Indeed, Allah has favored you with a wife.' He replied, 'She is more honorable than an old woman from the women of Quraysh, from the elderly of Quraysh, with reddish cheeks. She passed away in this world.' She said, 'His face turned pale and he became disturbed. I used to see him like this only when the revelation was descending or when he was imagining things. Does he bring good tidings or punishment?'"  

أحمد:٢٥١٧١حَدَّثَنَا عَفَّانُ وَبَهْزٌ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ عَفَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَكَرَ خَدِيجَةَ فَقُلْتُ لَقَدْ أَعْقَبَكَ اللهُ ﷻ مِنَ امْرَأَةٍ قَالَ عَفَّانُ مِنْ عَجُوزَةٍ مِنْ عَجَائِزِ قُرَيْشٍ مِنْ نِسَاءِ قُرَيْشٍ حَمْرَاءِ الشِّدْقَيْنِ هَلَكَتْ فِي الدَّهْرِ قَالَتْ فَتَمَعَّرَ وَجْهُهُ تَمَعُّرًا مَا كُنْتُ أَرَاهُ إِلَّا عِنْدَ نُزُولِ الْوَحْيِ أَوْعِنْدَ الْمَخِيلَةِ حَتَّى يَنْظُرَ أَرَحْمَةٌ أَمْ عَذَابٌ؟