Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:15374Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAmr > Abīsalamah

[Machine] Naafi' bin 'Abd al-Haarith: I went out with the Messenger of Allah ﷺ until he entered a wall. He said to me, "Hold the door for me." So, he came and sat on the edge, placed his legs in the well, and knocked on the door. I said, "Who is this?" He said, "Abu Bakr." I said, "O Messenger of Allah, this is Abu Bakr." He said, "Allow him and give him glad tidings of Paradise." So, I allowed him and gave him glad tidings of Paradise. He entered and sat with the Messenger of Allah ﷺ on the edge, placed his legs in the well, and then knocked on the door. I said, "Who is this?" He said, "Umar." I said, "O Messenger of Allah, this is Umar." He said, "Allow him and give him glad tidings of Paradise." So, I allowed him and gave him glad tidings of Paradise. He entered and sat with the Messenger of Allah ﷺ on the edge, placed his legs in the well, and then knocked on the door. I said, "Who is this?" He said, "Uthman." I said, "O Messenger of Allah, this is Uthman." He said, "Allow him and give him glad tidings of Paradise along with a trial." So, I allowed him and gave him glad tidings of Paradise. He sat with the Messenger of Allah ﷺ on the edge, placed his legs in the well.  

أحمد:١٥٣٧٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِيسَلَمَةَ قَالَ قَالَ

نَافِعُ بْنُ عَبْدِ الْحَارِثِ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى دَخَلَ حَائِطًا فَقَالَ لِي أَمْسِكْ عَلَيَّ الْبَابَ فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ عَلَى الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ فَضُرِبَ الْبَابُ قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ ثُمَّ ضُرِبَ الْبَابُ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا عُمَرُ قَالَ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ قَالَ ثُمَّ ضُرِبَ الْبَابُ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ عُثْمَانُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا عُثْمَانُ قَالَ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَهَا بَلَاءٌ فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Suyūṭī
tirmidhi:3710Aḥmad b. ʿAbdah al-Ḍabbī > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Abū Mūsá al-Ashʿarī

"I went with the Prophet ﷺ and he entered a garden of the Ansar, and he relieved himself. He said to me: 'O Abu Musa! Watch the gate for me, and do not let anyone enter except with permission.' Then a man came and knocked at the gate, so I said: 'Who is it?' He said: 'Abu Bakr.' So I said: 'O Messenger of Allah ﷺ! It is Abu Bakr asking permission?' He said: 'Give him permission and give him the glad tidings of Paradise.' So he entered, and I gave him the glad tidings of Paradise. Another man came and knocked at the gate. I said: 'Who is it?' He said: "'Umar.' So I said: 'O Messenger of Allah ﷺ! It is 'Umar asking permission?' He said: 'Open it for him, and give him the glad tidings of Paradise.' I opened [the gate], he entered, and I gave him the glad tidings of Paradise. Then another man knocked at the gate. I said: 'Who is it?' So he said: ''Uthman.' I said: 'O Messenger of Allah! It is 'Uthman asking permission.' He said: 'Open it for him, and give him the glad tidings of Paradise due to a calamity that will befall him.'"  

الترمذي:٣٧١٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ قَالَ

انْطَلَقْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَدَخَلَ حَائِطًا لِلأَنْصَارِ فَقَضَى حَاجَتَهُ فَقَالَ لِي يَا أَبَا مُوسَى أَمْلِكْ عَلَىَّ الْبَابَ فَلاَ يَدْخُلَنَّ عَلَىَّ أَحَدٌ إِلاَّ بِإِذْنٍ فَجَاءَ رَجُلٌ يَضْرِبُ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ قَالَ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَدَخَلَ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ وَجَاءَ رَجُلٌ آخَرُ فَضَرَبَ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ قَالَ افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَفَتَحْتُ الْبَابَ وَدَخَلَ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ فَجَاءَ رَجُلٌ آخَرُ فَضَرَبَ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ عُثْمَانُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا عُثْمَانُ يَسْتَأْذِنُ قَالَ افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عُمَرَ
suyuti:585-1bal-Khuzāʿiá > Nāfʿ b. ʿAbd al-Ḥārith > Dakhal Rasūl Allāh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٨٥-١b

" عَنِ الْخُزَاعِى، عَنْ نَافع بن عَبد الْحَارِث قَالَ: دَخَلَ رَسُول الله ﷺ حَائطًا مِن حِيطانِ الْمدِينَةِ وَقَالَ لى: امْسِك عَلَىَّ الْبَابَ -فَجَاءَ حَتَّى جَلَس عَلَى الْقفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْه في البِئْر، فَضَرَب الْبَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: أَبو بَكْرٍ، قُلْتُ يَا رَسُول الله: هَذَا أَبو بكْر، فَقَالَ: إِئْذَنْ لَهُ وَبشِّره بِالْجَنَّةِ، فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتهُ بِالْجَنَّةِ، فَجَاءَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ الله ﷺ عَلَى القفِّ وَدلَّى رِجْلَيْهِ في الْبِئْر، ثُمَّ ضَرَبَ (الباب) فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُثمَانُ، قُلْتُ يَا رَسُولَ الله: هَذَا عُثْمَان، قَالَ: إِئْذَنْ لَهُ وَبَشِّرهُ بِالْجَنَّة مَعَهَا بِكَ (*)، فَأَذِنْت لَهُ وَبَشَّرتهُ بِالجنة فَدَخَل فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ الله ﷺ عَلَى القفِّ (* *) وَدَلَّى رِجْلَيْهِ في الْبِئْر".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه