Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:12056Ibn Abū ʿAdī > Ḥumayd > Anas

[Machine] Abu Musa carried the Prophet ﷺ and he coincided with him in some work. Abu Musa said, "By Allah, I will not carry you." When the work was completed, the Prophet ﷺ called him and he carried him. Abu Musa said, "O Messenger of Allah, you swore not to carry me." The Prophet ﷺ replied, "I swear by Allah, I will carry you."  

أحمد:١٢٠٥٦حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أَبَا مُوسَى اسْتَحْمَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَوَافَقَ مِنْهُ شُغْلًا فَقَالَ وَاللهِ لَا أَحْمِلُكَ فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ فَحَمَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنِي قَالَ فَأَنَا أَحْلِفُ لَأَحْمِلَنَّكَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:13471Muḥammad b. ʿAbdullāh > Ḥumayd > Anas b. Mālik

[Machine] Abu Musa al-Ash'ari came to carry the Prophet ﷺ , but he was busy, so the Prophet said, "By Allah, I will not have you carry me." When he was finished, he called him and said, "O Messenger of Allah, you swore not to have me carry you." He said, "And I swear that I will have you carry me."  

أحمد:١٣٤٧١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

جَاءَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ يَسْتَحْمِلُ النَّبِيَّ ﷺ فَوَافَقَ مِنْهُ شُغْلًا فَقَالَ وَاللهِ لَا أَحْمِلُكَ فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ حَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنِي قَالَ وَأَنَا أَحْلِفُ لَأَحْمِلَنَّكَ  

ahmad:13620ʿAffān > Ḥammād > Ḥumayd > Anas b. Mālik > In Abū Mūsá

[Machine] "We carried the Messenger of Allah ﷺ and he swore not to carry us, but then he carried us. I said, 'O Messenger of Allah, you swore not to carry us, but then you carried us.' He said, 'And I swear by Allah, I will carry you.'"  

أحمد:١٣٦٢٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ إِنَّ أَبَا مُوسَى قَالَ

اسْتَحْمَلْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَحَلَفَ أَنْ لَا يَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلَنَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلْتَنَا قَالَ وَأَنَا أَحْلِفُ بِاللهِ لَأَحْمِلَنَّكُمْ  

ahmad:12835Yaḥyá > Ḥumayd > Anas

[Machine] Abu Musa took a load for the Prophet ﷺ and he agreed to carry it. Abu Musa said, "By Allah, I will not carry you." When they arrived, the Prophet called him and said, "You swore that you would not carry us." Abu Musa replied, "And I swear I will carry you." So, he carried them.  

أحمد:١٢٨٣٥حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أَبَا مُوسَى اسْتَحْمَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَوَافَقَ مِنْهُ شُغْلًا قَالَ وَاللهِ لَا أَحْمِلُكُمْ فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ فَقَالَ حَلَفْتَ لَا تَحْمِلُنَا قَالَ وَأَنَا أَحْلِفُ لَأَحْمِلَنَّكُمْ فَحَمَلَهُمْ  

ahmad:12836ʿAffān > Ḥammād > Ḥumayd > Anas > Abū Mūsá

[Machine] We carried the Messenger of Allah ﷺ , and he swore not to burden us. Then he burdened us, so I said, "O Messenger of Allah, you swore not to burden us." He replied, "And I swear that I will burden you."  

أحمد:١٢٨٣٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ حُمَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا أَنَّ أَبَا مُوسَى قَالَ

اسْتَحْمَلْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَحَلَفَ لَا يَحْمِلُنَا ثُمَّ حَمَلَنَا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ حَلَفْتَ لَا تَحْمِلُنَا قَالَ وَأَنَا أَحْلِفُ لَأَحْمِلَنَّكُمْ