Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:2181ʿAbdullāh from my father > Ibrāhīm b. Khālid > Rabāḥ > Jaʿfar b. Muḥammad > al-Taymī > Wahbb. Munabbih

[Machine] The entry of camels into the eye of a needle is easier than the entry of the rich into heaven.  

الزهد لأحمد:٢١٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا رَبَاحٌ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ

«دُخُولُ الْجَمَلِ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ أَيْسَرُ مِنْ دُخُولِ الْأَغْنِيَاءِ الْجَنَّةَ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad's Zuhd
ahmad-zuhd:476ʿAbdullāh > Bī > a man > ʿAlī b. ʿAbdullāh > Yūnus b. Sulaymān al-Ṣanʿānī > Ibrāhīm b. ʿUmar b. Kaysān from his father > ʿUmar b. Abū Zayd > Wahbb. Munabbih > In ʿĪsá Ibn Maryam > Biḥaq Aqūl Lakum

[Machine] "By the truth, I say to you that the outskirts of heaven are devoid of the wealthy, and the entry of a camel through the eye of a needle is easier than the entry of a rich person into paradise."  

الزهد لأحمد:٤٧٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا رَجُلٌ هُوَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ سُلَيْمَانَ الصَّنْعَانِيُّ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي زَيْدٍ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ قَالَ

بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ أَكْنَافَ السَّمَاءِ لَخَالِيَةٌ مِنَ الْأَغْنِيَاءِ وَلَدُخُولُ جَمَلٍ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ أَيْسَرُ مِنْ دُخُولِ غَنِيٍّ الْجَنَّةَ