Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1997ʿAbdullāh > Aḥmad b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Yazīd b. Khunays al-Makkī > Sufyān > Balaghanā > Um Rabīʿ b. Khuthaym Kānat Tunādī Āb.ahā Rabīʿ > Yā Rabīʿ Alā Tanām

[Machine] "When he reached [an age of] maturity, and she saw what he was going through of weeping and staying awake, she called him and said, 'O my son, perhaps you have killed someone.' He said, 'Yes, O my mother, I have indeed killed a person.' She said, 'So who is this person, O my son, until we bear [the responsibility] to his family so that they may forgive you?' And by Allah, if they knew what you are going through of staying awake and weeping, then surely they would have shown you mercy.' He said, 'O my mother, it is my own self.'"  

الزهد لأحمد:١٩٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ الْمَكِّيُّ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ بَلَغَنَا عَنْ أُمِّ رَبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ كَانَتْ تُنَادِي ابْنَهَا رَبِيعًا تَقُولُ يَا رَبِيعُ أَلَا تَنَامُ فَيَقُولُ يَا أُمَّهْ مَنْ جُنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ وَهُوَ يَخَافُ السَّيِّئَاتِ حَقَّ لَهُ أَلَّا يَنَامَ قَالَ

فَلَمَّا بَلَغَ وَرَأَتْ مَا يَلْقَى مِنَ الْبُكَاءِ وَالسَهَرِ نَادَتْهُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّ لَعَلَّكَ قَتَلْتَ قَالَ نَعَمْ يَا وَالِدَةُ قَدْ قَتَلْتُ قَتِيلًا فَقَالَتْ وَمَنْ هَذَا الْقَتِيلُ يَا بُنَيَّ حَتَّى نَتَحَمَّلَ إِلَى أَهْلِهِ فَيُغْتَفَرَ لَكَ وَاللَّهِ لَوْ يَعْلَمُونَ مَا تَلْقَى مِنَ السَّهَرِ وَالْبُكَاءِ بَعْدُ لَقَدْ رَحِمُوكَ فَقَالَ «يَا وَالِدَةُ هِيَ نَفْسِي»