Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:2506ʿUthmān b. Abū Shaybah > Zayd b. al-Ḥubāb

Najdah bin Nufai’ said “I asked Ibn ‘Abbas about the verse. “Unless you go forth, He will punish you with a grievous penalty.” He replied “The rain stopped from them. This was their punishment.”  

أبو داود:٢٥٠٦حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ بْنِ خَالِدٍ الْحَنَفِيِّ حَدَّثَنِي نَجْدَةُ بْنُ نُفَيْعٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ

عَنْ هَذِهِ الآيَةِ { إِلاَّ تَنْفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا } قَالَ فَأُمْسِكَ عَنْهُمُ الْمَطَرُ وَكَانَ عَذَابَهُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:2504ʿAbd al-ʿAzīz b. Ḥātim > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq

[Machine] From the saying of Allah Almighty: "Unless you march forth, He will punish you with a painful torment." [Surah At-Tawbah 9:39], he said: "The Messenger of Allah ﷺ wanted to dispatch an army from the living Arabs to fight, but they hesitated. As a result, Allah prevented the rain from falling on them, and that became a punishment for them."  

الحاكم:٢٥٠٤أَخْبرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ حَاتِمٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ الْحَنَفِيُّ حَدَّثنِي نَجْدَةُ بْنُ نُفَيْعٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ

عَنْ قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {إِلَّا تَنْفِرُوا} [التوبة 39] يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا قَالَ «اسْتَنْفَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَيًّا مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَتَثَاقَلُوا فَأُمْسِكَ عَنْهُمُ الْمَطَرُ وَكَانَ عَذَابُهُمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح