Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:8639ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl > Isrāʾīl > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > al-Aswad b. Hilāl > ʿAbdullāh

[Machine] They mentioned a man who was narrating, and he came among the people, so I heard him saying, "Glory be to Allah, such and such." When he heard that, he stood up and said, "Don't you hear?" When they looked at him, he said, "Indeed, you are more guided than Muhammad ﷺ and his companions. Indeed, you are clinging to a part of misguidance."  

الطبراني:٨٦٣٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

ذَكَرُوا لَهُ رَجُلًا يَقُصُّ فَجَاءَ فِي الْقَوْمِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «سُبْحَانَ اللهِ كَذَا وَكَذَا» فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ قَامَ فَقَالَ «أَلَا تَسْمَعُوا؟» فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ قَالَ «إِنَّكُمْ لَأَهْدَى مِنْ مُحَمَّدٍ ﷺ وَأَصْحَابِهِ إِنَّكُمْ لَمُتَمَسِّكُونَ بِطَرَفِ ضَلَالَةٍ»