Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:7518Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAmr b. Hāshim al-Bayrūtī > Idrīs b. Ziyād al-Alhānī > Muḥammad b. Ziyād al-Alhānī > Abū Umāmah al-Bāhilī > Kān Yusallim

[Machine] He used to greet everyone he met. He said, "I did not know anyone who greeted others with a greeting of peace except for a Jew who once hid behind a pillar and then came out and greeted me." Abu Umamah said to him, "Woe to you, O Jew! What prompted you to do what you did?" The Jew said, "I saw that you are a man who frequently gives greetings of peace, so I knew that it is a virtue, and I wanted to adopt it." Abu Umamah said to him, "Woe to you! Indeed, I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, 'Verily, Allah has made peace a greeting for our Ummah and a safety for the people of our covenant.'"  

الطبراني:٧٥١٨حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْبَيْرُوتِيُّ ثنا إِدْرِيسُ بْنُ زِيَادٍ الْأَلْهَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْأَلْهَانِيِّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ

أَنَّهُ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ مَنْ لَقِيَهُ قَالَ فَمَا عَلِمْتُ أَحَدًا سَبَقَهُ بِالسَّلَامِ إِلَّا يَهُودِيًّا مَرَّةً اخْتَبَأَ لَهُ خَلْفَ أُسْطُوَانَةٍ فَخَرَجَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَبُو أُمَامَةَ وَيْحَكَ يَا يَهُودِيُّ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ رَأَيْتُكَ رَجُلًا تُكْثِرُ السَّلَامَ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ فَضْلٌ فَأَحْبَبْتُ أَنْ آخُذَ بِهِ فَقَالَ أَبُو أُمَامَةَ وَيْحَكَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ اللهَ جَعَلَ السَّلَامَ تَحِيَّةً لِأُمَّتِنَا وَأَمَانًا لِأَهْلِ ذِمَّتِنَا»