Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:25649a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٦٤٩a

"لا عَلَيكُمْ أنْ تَعْجَبُوا بِأحَدٍ حَتَّى تَنْظُرُوا بِمَا يُختَمُ لَهُ، فَإِن العَامِلَ يَعْمَلُ زَمَانًا مِنْ عُمُرِهِ، أوْ بُرهَةً مِنْ دَهْرِه بعَمَلٍ صالِحٍ لَوْ مَاتَ عَلَيهِ دَخلَ الجَنَّةَ، ثُمَّ يَتَحوَّلُ فَيَعْمَلُ عَمَلًا سيِّئًا، وَإِنَّ العَبْدَ لَيَعْمَلُ البُرهَةَ {مِنْ دَهْرهِ} بَعَمَل سَيِّء لَوْ مَاتَ عَلَيهِ لَدَخَلَ النَّارَ، ثُمَّ يَتَحَوَّلُ فَيَعْمَلُ عَمَلًا صَالِحًا، وَإِذَا أَرَادَ اللهُ -تَعَالى- بِعَبْدٍ خَيرًا اسْتَعْمَلَهُ قَبْلَ مَوْتِهِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ: وَكَيفَ يَسْتَعْمِلُهُ؟ قَال: يُوَفِّقُهُ لِعَمَل صَالحٍ ثُمّ يَقْبِضُهُ عَلَيهِ".  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، ابن أبي عاصم، وابن منيع، [ع] أبو يعلى [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أنس

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:13333Muḥammad b. Abū ʿAdī > Ḥumayd > Anas Lā ʿAlaykum

[Machine] Do not be astonished by a person's actions until you know what will be sealed for him by them. A man may perform a good deed momentarily in his lifetime or for a period of time, even if he dies upon it, he dies upon evil. Then he may turn to performing righteous deeds and be sealed with them. And a servant may perform a good deed momentarily in his lifetime or for a period of time, even if he dies upon it, he dies upon good. Then he may turn to performing evil deeds and be sealed with them. Hamid said, and he recited it once, then stopped.  

أحمد:١٣٣٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حُمَيْدٍ قَالَ قَالَ أَنَسٌ لَا عَلَيْكُمْ

أَنْ لَا تَعْجَبُوا لِعَمَلِ رَجُلٍ حَتَّى تَعْلَمُوا بِمَا يُخْتَمُ لَهُ بِهِ فَقَدْ يَعْمَلُ الرَّجُلُ بُرْهَةً مِنْ دَهْرِهِ أَوْ زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ عَمَلًا سَيِّئًا لَوْ مَاتَ عَلَيْهِ مَاتَ عَلَى شَرٍّ فَيَتَحَوَّلُ إِلَى عَمَلٍ صَالِحٍ فَيُخْتَمُ لَهُ بِهِ وَقَدْ يَعْمَلُ الْعَبْدُ بُرْهَةً مِنْ دَهْرِهِ أَوْ زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ عَمَلًا صَالِحًا لَوْ مَاتَ عَلَيْهِ مَاتَ عَلَى خَيْرٍ فَيَتَحَوَّلُ إِلَى عَمَلٍ سَيِّئٍ فَيُخْتَمُ لَهُ بِهِ قَالَ وَقَدْ رَفَعَهُ حُمَيْدٌ مَرَّةً ثُمَّ كَفَّ عَنْهُ  

ahmad:12214Yazīd b. Hārūn > Ḥumayd > Anas

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'It is not necessary for you to admire anyone until you see how his life is sealed. Indeed, the worker may spend a portion of his life or a moment of his time performing righteous deeds, and if he dies upon that, he enters Paradise. Then, he may change and perform evil deeds. Similarly, a servant may spend a portion of his life performing evil deeds, and if he dies upon that, he enters the Fire. Then, he may change and perform righteous deeds. And when Allah intends good for a servant, He employs him before his death.' They said, 'O Messenger of Allah, how does He employ him?' He said, 'He gives him success in performing righteous deeds, then He seizes him upon that.'"  

أحمد:١٢٢١٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَعْجَبُوا بِأَحَدٍ حَتَّى تَنْظُرُوا بِمَ يُخْتَمُ لَهُ فَإِنَّ الْعَامِلَ يَعْمَلُ زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ أَوْ بُرْهَةً مِنْ دَهْرِهِ بِعَمَلٍ صَالِحٍ لَوْ مَاتَ عَلَيْهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ ثُمَّ يَتَحَوَّلُ فَيَعْمَلُ عَمَلًا سَيِّئًا وَإِنَّ الْعَبْدَ لَيَعْمَلُ الْبُرْهَةَ مِنْ دَهْرِهِ بِعَمَلٍ سَيِّئٍ لَوْ مَاتَ عَلَيْهِ دَخَلَ النَّارَ ثُمَّ يَتَحَوَّلُ فَيَعْمَلُ عَمَلًا صَالِحًا وَإِذَا أَرَادَ اللهُ بِعَبْدٍ خَيْرًا اسْتَعْمَلَهُ قَبْلَ مَوْتِهِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ وَكَيْفَ يَسْتَعْمِلُهُ؟ قَالَ يُوَفِّقُهُ لِعَمَلٍ صَالِحٍ ثُمَّ يَقْبِضُهُ عَلَيْهِ