Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:9:103

Take, ˹O, Muhammad˺, from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke ˹Allah 's blessings˺ upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allah is Hearing and Knowing.  

Take of their wealth some alms, to purify them and to cleanse them thereby, of their sins; he thus took a third of their wealth and gave it away as charity; and pray for them, that is, supplicate for them; truly your prayers are a comfort, a mercy, for them: it is also said ˹to mean˺ reassurance ˹for them˺, that their repentance has been accepted. And God is Hearer, Knower.
القرآن:٩:١٠٣

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ  

{خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها} من ذنوبهم فأخذ ثلث أموالهم وتصدق بها {وصل عليهم} أي ادع لهم {إن صلاتك سكن} رحمة {لهم} وقيل طمأنينة بقبول توبتهم {والله سميع عليم}.