Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:97:4

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.  

The angels and the Spirit, namely, Gabriel, descend (tanazzalu: one of the two original tā’ letters ˹of tatanazzalu˺ has been omitted) in it, on that night, by the leave of their Lord, by His command, with every command, that God has decreed from that year to the following one (min is causative functioning as bi, ‘with’).
القرآن:٩٧:٤

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ  

{تنزَّل الملائكة} بحذف إحدى التاءين من الأصل {والروح} أي جبريل {فيها} في الليلة {بإذن ربهم} بأمره {من كل أمر} قضاه الله فيها لتلك السنة إلى قابل ومن سببيه بمعنى الباء.