Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

"So taste ˹the penalty˺, and never will We increase you except in torment."  

‘So ˹now˺ taste! — in other words, it will be said to them in the Hereafter, when the chastisement has befallen them: taste ˹now˺ your requital! For We will increase you in nothing but chastisement’, in addition to your ˹due˺ chastisement.

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا  

{فذوقوا} أي فيقال لهم في الآخرة عند وقوع العذاب ذوقوا جزاءكم {فلن نزيدكم إلا عذابا} فوق عذابكم.