Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:73:11

And leave Me with ˹the matter of˺ the deniers, those of ease ˹in life˺, and allow them respite a little.  

And leave Me ˹to deal˺ with the deniers (wa’l-mukadhdhibīna is a supplement to the direct object, or ˹it is˺ an object of accompaniment; the meaning is: ‘I will avail you of them’, they being the doughty ˹leaders˺ of Quraysh), those enjoying affluence, and respite them a little, while — they were killed soon afterwards at Badr.
القرآن:٧٣:١١

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا  

{وذرني} اتركني {والمكذبين} عطف على المفعول معه والمعنى أنا كافيكهم وهم صناديد قريش {أُولي النعمة} التنعم {ومهلهم قليلا} من الزمن فقتلوا بعد يسير منه ببدر.