Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Perhaps his Lord, if he divorced you ˹all˺, would substitute for him wives better than you - submitting ˹to Allah˺, believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling - ˹ones˺ previously married and virgins.  

It may be that, if he divorces you, that is, ˹if˺ the Prophet divorces his wives, his Lord will give him in ˹your˺ stead (read yubaddilahu or yubdilahu) wives better than you (azwājan khayran minkunna is the predicate of ‘asā, ‘it may be’, the sentence being the response to the conditional) — the replacement ˹of his wives by God˺ never took place because the condition ˹of his divorcing them˺ never arose — women submissive ˹to God˺, affirming Islam, believing, faithful, obedient, penitent, devout, given to fasting — or given to emigrating ˹in God’s way˺ — previously married and virgins.

عَسَىٰ رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَارًا  

{عسى ربه إن طلقكن} أي طلق النبي أزواجه {أن يبدِّله} بالتشديد والتخفيف {أزواجا خيرا منكن} خبر عسى والجملة جواب الشرط ولم يقع التبديل لعدم وقوع الشرط {مسلمات} مقرات بالإسلام {مؤمنات} مخلصات {قانتات} مطيعات {تائبات عابدات سائحات} صائمات أو مهاجرات {ثيبات وأبكارا}.