Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:63:8

They say, "If we return to al-Madinah, the more honored ˹for power˺ will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs ˹all˺ honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know.  

They say, ‘Surely if we return, from the raid against the Banū al-Mustaliq, to Medina, the powerful, by which they meant themselves, will ˹soon˺ expel from it the weaker’, by which they meant the believers. Yet ˹the real˺ might, victory, belongs to God and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know, that.
القرآن:٦٣:٨

يَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَٰكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ  

{يقولون لئن رجعنا} أي من غزوة بني المصطلق {إلى المدينة ليخرجن الأعز} عنوا به أنفسهم {منها الأذل} عنوا به المؤمنين {ولله العزة} الغلبة {ولرسوله وللمؤمنين ولكن المنافقين لا يعلمون} ذلك.