Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:50:11

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.  

as provision for ˹Our˺ servants (rizqan li’l-‘ibādi, is a direct object denoting reason); and with it We revive a dead land (baldatan may be followed equally by the masculine ˹maytan˺ or the feminine ˹adjective, maytatan˺). So, like that manner of reviving, shall be the rising, from the graves: so how can you deny it? (the interrogative is meant as an affirmative; the meaning then is that they have indeed observed ˹all of these things˺ and are aware of what has been mentioned ˹yet they disbelieve˺).
القرآن:٥٠:١١

رِزْقًا لِلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ  

{رزقا للعباد} مفعول له {وأحيينا به بلدة ميتا} يستوي فيه المذكر والمؤنث {كذلك} أي مثل هذا الإحياء {الخروج} من القبور فكيف تنكرونه والاستفهام للتقرير والمعنى أنهم نظروا وعلموا ما ذكر.