Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:24

And ˹also prohibited to you are all˺ married women except those your right hands possess. ˹This is˺ the decree of Allah upon you. And lawful to you are ˹all others˺ beyond these, ˹provided˺ that you seek them ˹in marriage˺ with ˹gifts from˺ your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy ˹of marriage˺ from them, give them their due compensation as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.  

And, forbidden to you are, wedded women, those with spouses, that you should marry them before they have left their spouses, be they Muslim free women or not; save what your right hands own, of captured ˹slave˺ girls, whom you may have sexual intercourse with, even if they should have spouses among the enemy camp, but only after they have been absolved of the possibility of pregnancy ˹after the completion of one menstrual cycle˺; this is what God has prescribed for you (kitāba is in the accusative because it is the verbal noun). Lawful for you (read passive wa-uhilla, or active wa-ahalla), beyond all that, that is, except what He has forbidden you of women, is that you seek, women, using your wealth, by way of a dowry or a price, in wedlock and not, fornicating, in illicitly. Such wives as you enjoy thereby, and have had sexual intercourse with, give them their wages, the dowries that you have assigned them, as an obligation; you are not at fault in agreeing together, you and they, after the obligation, is waived, decreased or increased. God is ever Knowing, of His creatures, Wise, in what He has ordained for them.
القرآن:٤:٢٤

وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَنْ تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُمْ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا  

{و} حرمت عليكم {المحصَنات} أي ذوات الأزواج {من النساء} أن تنكحوهن قبل مفارقة أزواجهن حرائر مسلمات كن أو لا {إلا ما ملكت أيمانكم} من الإماء بالسبي فلكم وطؤهن وإن كان لهن أزواج في دار الحرب بعد الاستبراء {كتاب الله} نصب على المصدر أي كتب ذلك {عليكم وَأحلَّ} بالبناء للفاعل والمفعول {لكم ما وراء ذلكم} أي سوى ما حرم عليكم من النساء {أن تبتغوا} تطلبوا النساء {بأموالكم} بصداق أو ثمن {محصنين} متزوجين {غير مسافحين} زانين {فما} فمن {استمتعتم} تمتعتم {به منهن} ممن تزوجتم بالوطء {فآتوهن أجورهن} مهورهن التي فرضتم لهن {فريضة ولا جناح عليكم فيما تراضيتم} أنتم وهن {به من بعد الفريضة} من حطها أو بعضها أو زيادة عليها {إن الله كان عليما} بخلقه {حكيما} فيما دبره لهم.