Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:41:38

But if they are arrogant - then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary.  

But if they disdain, to prostrate to God alone, still those who are with your Lord, that is to say, still the angels, glorify, perform prayers to, Him night and day, and they tire not, they never weary ˹thereof˺.
القرآن:٤١:٣٨

فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ۩  

{فإن استكبروا} عن السجود لله وحده {فالذين عند ربك} أي فالملائكة {يسبحون} يصلون {له بالليل والنهار وهم لا يسأمون} لا يملون.