Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:60

The truth is from your Lord, so do not be among the doubters.  

The truth is from your Lord (al-haqqu min rabbik, the predicate of a missing subject, which is ˹implied to be˺ amr ‘Īsā ˹‘the matter concerning Jesus’˺); be not of those who waver, those who are uncertain about it.
القرآن:٣:٦٠

الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ  

{الحق من ربك} خبر مبتدأ محذوف أي أمر عيسى {فلا تكن من الممترين} الشاكين.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:2:147

The truth is from your Lord, so never be among the doubters.  

The truth comes from your Lord; then be not among the doubters, who doubt it, that is to say, ‘˹be not˺ of such a disposition’, which is more eloquent than merely saying, ‘do not waver’.
القرآن:٢:١٤٧

الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ  

{الحق} كائنا {من ربك فلا تكوننَّ من الممترين} الشاكين فيه أي من هذا النوع فهو أبلغ من أن لا تمتر.